Signed Language Interpreting in Brazil
ISBN: 9781563685446
Platform/Publisher: Project MUSE / Gallaudet University Press
Digital rights: Users: Unlimited; Printing: Chapters; Download: Chapters
Subjects: Interpreters for the deaf; Brazilian Sign Language;

The ninth volume in the Studies in Interpretation series offers six succinct chapters on the state of signed language interpreting by Brazil by editors Ronice Müller de Quadros, Earl Fleetwood, Melanie Metzger and ten Brazilian researchers. The first chapter advocates for the affiliation of Brazilian Sign Language (Libras) interpretation research with the field of Translation Studies to generate greater academic power empowerment of Libras. The second chapter outlines how Brazilian sign language interpreters construct a position in discourse. Chapter 3 explores the possibility that bimodal, bilingual interpreters--hearing children of deaf adults--face unique cognitive tasks compared to unimodal bilingual interpreters.

Chapter 4 describes how the systematic expansion and documentation of new academic and technical terms in Brazilian Sign Language, in which fingerspelling is uncommon, resulted in the development of an online glossary. The fifth chapter details the challenges of Libras interpreters in high schools. Chapter 6 concludes this revealing collection with findings on whether gender traits influence the act of interpretation of Brazilian Sign Language.


Ronice Müller de Quadros is Professor, Linguistics, Universidade Federal de Santa Catarina, Brazil.

Earl Fleetwood is a staff interpreter with Access Interpreting in Washington, DC.

Melanie Metzger is Professor and Chairperson, Department of Interpretation, Gallaudet University, Washington, DC.

hidden image for function call