![]() | Jouer la traduction: Théâtre et hétérolinguisme au Canada francophone Subjects: Théâtre canadien-français -- Traductions -- Histoire et critique; Théâtre acadien -- Traductions -- Histoire et critique; Bilinguisme et littérature -- Canada francophone; Pleins feux sur le théâtre de l'Acadie, de l'Ontario français et de l'Ouest canadien francophone et sur les ludiques jeux de traduction - d'inclusion et d'exclusion des spectateurs, selon leur profil linguistique, sur le double terrain des langues et du théâtre. Nicole Nolette est chercheuse postdoctorale (CRSH 2014-2016) associée à l'Université Harvard. Elle détient un doctorat en langue et littératures françaises de l'Université McGill. Sa thèse porte sur les jeux et enjeux de la traduction de spectacles hétérolingues du Canada francophone. Elle a publié, entre autres, des articles dans Inquire: Journal of Comparative Literature, dans la revue de théâtre Jeu et dans Recherches théâtrales au Canada . Elle a aussi contribué aux collectifs Theatres of Affect , La Traduction dans les cultures plurilingues et (Se) Raconter des histoires : Histoire et histoires dans les littératures francophones du Canada. |
![hidden image for function call](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ca/1x1.png)